暫且不論~
【接續方式】
N
V る +はともかく【として】
な A
本文型用於表達先不討論前項事件,改為討論其他的部分。也就是說,後項事件才是話者覺得重要,當務之急的事情。中文常譯為「關於~暫且不管,先說其他方面」。
常與「かどうか」、「疑問詞+か」、「動詞+か」一起使用。
例子1
仕事の給料はともかくとして、どれだけ経験を積めるかは一番大切だと思う。
(先不論工作的薪水多少,我認為可以累積多少經驗才是最重要的。)
提示:「どれだけ」,為程度的疑問詞,因此後句需要加「か」。
「積める」為「積む」的可能形動詞。
例子2
このりんご、見た目はともかく、甘くておいしいから、ぜひ食べてね!
(先不看這蘋果的外皮,吃起來鮮甜又美味,你一定要吃吃看喔!)
提示:「ぜひ~Vてください」表示話者急切希望聽者做某動作之意。
小試身手 : (請選擇與題目前句相對應的後句選項)
1. この店は味はともかくとして、安くて量も多いので、
( a.男子高生にとても人気があります
b.男子高生に人気がないです )。
2. あの映画は内容はともかく、
( a.出演者があまり有名じゃないから話題にならない
b.出演者が有名だからブームになった )。
正解:
- A
- B

有一則關於 ~はともかく 的留言